antville/i18n/de.po

3080 lines
79 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# The Antville Project
# http://code.google.com/p/antville
#
# Copyright 20012014 by the Workers of Antville.
#
# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the ``License''
# you may not use this file except in compliance with the License.
# You may obtain a copy of the License at
#
# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
#
# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
# distributed under the License is distributed on an ``AS IS'' BASIS,
# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
# See the License for the specific language governing permissions and
# limitations under the License.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Antville-1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mail@antville.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 13:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-03 13:58+0200\n"
"Last-Translator: Tobi Schäfer <interface@p3k.org>\n"
"Language-Team: The Antville People <mail@antville.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: Global/Global.js:986
#, java-format
msgid "({0} character)"
msgid_plural "({0} characters)"
msgstr[0] "({0} Zeichen)"
msgstr[1] "({0} Zeichen)"
#: Members/Members.js:134
msgid "A confirmation mail was sent to your e-mail address."
msgstr "Eine Bestätigungs-Nachricht wurde an Ihre E-Mail-Adresse geschickt."
#: Membership/$Membership.skin:62
msgid "A generic disclaimer will be automatically appended to your message."
msgstr "Ein allgemeiner Hinweis wird der Nachricht automatisch hinzugefügt."
#: Root/Site.skin:32 Api/Api.js:101
msgid "API"
msgstr "API"
#: Admin/Admin.js:101
msgid "Abandoned"
msgstr "Verwaist"
#: Members/$Members.skin:170
msgid "Accept"
msgstr "Akzeptieren"
#: Images/$Images.skin:20 Membership/Membership.skin:8 User/User.js:22
#: User/$User.skin:160 Root/$Root.skin:46 Admin/$Admin.skin:303
#: Admin/$Admin.skin:187 Skins/$Skins.skin:76 Files/$Files.skin:16
#: Comments/$Comments.skin:15 Stories/$Stories.skin:16
#: Members/$Members.skin:182 Members/$Members.skin:33 Members/$Members.skin:242
#: Members/$Members.skin:100 Polls/$Polls.skin:15
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: User/$User.skin:61
msgid "Account Image"
msgstr "Kontobild"
#: User/$User.skin:202
msgid "Account is being deleted"
msgstr "Konto wird gelöscht"
#: Admin/Admin.js:602 Admin/$Admin.skin:9
msgid "Accounts"
msgstr "Konten"
#: Admin/Admin.js:543 Admin/$Admin.skin:8
msgid "Activity"
msgstr "Aktivität"
#: Poll/$Poll.skin:100
msgid "Add Choice"
msgstr "Antwortmöglichkeit hinzufügen"
#: Story/Story.js:329
msgid "Add Comment"
msgstr "Kommentar hinzufügen"
#: Files/Files.js:69
msgid "Add File"
msgstr "Datei hinzufügen"
#: Images/Images.js:90
msgid "Add Image"
msgstr "Bild hinzufügen"
#: Members/Members.js:345
msgid "Add Member"
msgstr "Mitglied hinzufügen"
#: Polls/Polls.js:78
msgid "Add Poll"
msgstr "Umfrage hinzufügen"
#: Root/Root.js:177
msgid "Add Site"
msgstr "Site hinzufügen"
#: Skins/Skins.js:110
msgid "Add Skin"
msgstr "Skin hinzufügen"
#: Site/Site.skin:25 Stories/Stories.js:94
msgid "Add Story"
msgstr "Beitrag hinzufügen"
#: Poll/$Poll.skin:74
msgid "Add Your Vote"
msgstr "Stimmen Sie ab"
#: Comment/Comment.js:359
msgid "Admin"
msgstr "Verwaltung"
#: Site/$Site.skin:234 User/$User.skin:122
msgid "Administration"
msgstr "Vewaltung"
#: Site/$Site.skin:110
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: Images/$Images.skin:7 Skins/$Skins.skin:52 Files/$Files.skin:6
#: Comments/$Comments.skin:7 Stories/$Stories.skin:6 Members/$Members.skin:6
#: Polls/$Polls.skin:6
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: Polls/Polls.js:58
msgid "All Polls"
msgstr "Alle Umfragen"
#: Skins/Skins.js:135
msgid "All Skins"
msgstr "Alle Skins"
#: Site/$Site.skin:270 User/$User.skin:190
msgid "All of this will be deleted irreversibly."
msgstr "All das wird unwiderruflich gelöscht werden."
#: Root/$Root.skin:62
msgid "An error occurred while processing your request."
msgstr "Bei der Bearbeitung der Anfrage ist ein Fehler aufgetreten."
#: Root/Site.skin:3
#, java-format
msgid ""
"Antville is an open source project aimed at the development of a simple site "
"hosting system with many advanced <a href=\"{0}\">features</a>."
msgstr ""
"Antville ist ein quelloffenes Projekt zum einfachen Veröffentlichen von "
"Websites und bietet einige <a href=\"{0}\">besondere Merkmale</a>."
#: Api/$Api.skin:37
msgid ""
"Antville itself provides a default callback URL invoking the basic ping "
"method of the weblogs.com API."
msgstr ""
"Antville selbst bietet eine standardmäßige Rückruf-Adresse, welche die Ping-"
"Methode der Website weblogs.com aufruft."
#: Api/$Api.skin:3
msgid "Antville supports the following application programming interfaces:"
msgstr ""
"Antville unterstützt folgende Schnittstellen zur Anwendungsprogrammierung:"
#: Site/$Site.skin:75
msgid "Archive"
msgstr "Archiv"
#: Site/$Site.skin:1098
msgid ""
"Are you sure you want to add this URL to the referrer filter? Edit it below "
"to filter a pattern only."
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie diesen Rückverweis filtern wollen? Sie können ihn "
"bearbeiten, um ein Schema zu filtern."
#: Site/$Site.skin:271 User/$User.skin:191
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren wollen?"
#: Tags/$Tags.skin:36
msgid "Are you sure you want to remove this tag?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Stichwort {0} entfernen wollen?"
#: Skins/$Skins.skin:50
msgid "Basic"
msgstr "Grundlegende"
#: Skins/Skins.js:79
msgid "Basic Skins"
msgstr "Grundlegende Skins"
#: Membership/$Membership.skin:106 Membership/$Membership.skin:134
#: Membership/$Membership.skin:155 Membership/$Membership.skin:145
#: Site/$Site.skin:1229 Site/$Site.skin:1239 User/$User.skin:218
#: HopObject/$HopObject.skin:37 HopObject/$HopObject.skin:46
msgid "Best regards."
msgstr "Beste Grüße."
#: Site/Site.js:53 User/User.js:197 Admin/$Admin.skin:429 Admin/$Admin.skin:408
msgid "Blocked"
msgstr "Gesperrt"
#: Site/$Site.skin:155
msgid "Bookmarklet"
msgstr "Bookmarklet"
#: Admin/Admin.js:101
msgid "Both"
msgstr "Beides"
#: Root/$Root.skin:119
msgid "Build"
msgstr "Gestalt"
#: Root/$Root.skin:102
msgid "Cache"
msgstr "Zwischenspeicher"
#: Site/$Site.skin:143 Api/Api.js:123 Api/$Api.skin:13
msgid "Callback URL"
msgstr "Rückruf-Adresse"
#: Membership/$Membership.skin:18 Membership/$Membership.skin:78
#: Site/$Site.skin:1218 Site/$Site.skin:282 Site/$Site.skin:1195
#: Site/$Site.skin:176 User/$User.skin:104 User/$User.skin:158
#: Poll/$Poll.skin:120 File/$File.skin:64 Root/$Root.skin:33
#: HopObject/$HopObject.skin:22 Image/$Image.skin:90 Story/Story.skin:83
#: Admin/$Admin.skin:139 Skin/$Skin.skin:69 Skin/$Skin.skin:32
#: Layout/$Layout.skin:106 Layout/$Layout.skin:40 Comment/Comment.skin:70
#: Members/$Members.skin:229 Members/$Members.skin:212
#: Members/$Members.skin:194 Members/$Members.skin:64 Members/$Members.skin:133
#: Members/$Members.skin:172 ../compat/Site/$Site.skin:9
#: ../compat/Layout/$Layout.skin:13
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: Story/Story.js:268
#, java-format
msgid "Cannot parse timestamp {0} as a date."
msgstr "Der Zeitstempel {0} kann nicht in ein Datum überführt werden."
#: Choice/Choice.js:22
msgid "Choice"
msgstr "Antwortmöglichkeit"
#: Poll/$Poll.skin:95
msgid "Choices"
msgstr "Antwortmöglichkeiten"
#: Claustra/Claustra.js:78
msgid "Claustra"
msgstr "Claustra"
#: HopObject/$HopObject.skin:16
msgid "Click “Cancel” now if you are not really sure you want to proceed."
msgstr ""
"Klicken Sie jetzt auf »Abbrechen«, falls Sie nicht sicher sind, ob Sie "
"fortfahren möchten."
#: ../compat/Story/Story.js:70
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: Site/Site.js:60 Stories/$Stories.skin:8
msgid "Closed"
msgstr "Geschlossen"
#: Stories/Stories.js:107
msgid "Closed Stories"
msgstr "Geschlossene Beiträge"
#: HopObject/HopObject.js:174 Comment/Comment.js:22 Comment/Comment.skin:62
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: Site/Site.skin:21 Site/$Site.skin:64 Comments/Comments.js:31
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
#: Comments/Comments.js:43
#, java-format
msgid "Comments by {0}"
msgstr "Kommentare von {0}"
#: Story/Story.skin:67
#, java-format
msgid "Comments of the story are {0}"
msgstr "Kommentare zum Beitrag sind {0}"
#: Skin/$Skin.skin:31
msgid "Compare"
msgstr "Vergleichen"
#: Skin/Skin.js:266
#, java-format
msgid "Compare {0}"
msgstr "Vergleichen {0}"
#: HopObject/HopObject.js:198
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Löschen bestätigen"
#: Skin/Skin.js:209 Layout/Layout.js:254
msgid "Confirm Reset"
msgstr "Zurücksetzen bestätigen"
#: Site/Site.js:729
msgid "Confirm Unsubscribe"
msgstr "Stornierung bestätigen"
#: Site/Site.skin:22 Root/Site.skin:28
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: Membership/Membership.js:209
#, java-format
msgid "Contact {0}"
msgstr "{0} kontaktieren"
#: Comments/$Comments.skin:14 Stories/$Stories.skin:15
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
#: Membership/Membership.js:221
#, java-format
msgid "Content of Member {0}"
msgstr "Beiträge von Mitglied {0}"
#: Membership/Membership.js:54 Site/Site.js:88
msgid "Contributor"
msgstr "Autorin"
#: Members/$Members.skin:8 Members/Members.js:268
msgid "Contributors"
msgstr "Autorinnen"
#: ../compat/Layout/$Layout.skin:12
msgid "Convert"
msgstr "Umwandeln"
#: ../compat/Layout/Layout.convert.js:42
msgid "Convert Layout"
msgstr "Layout umwandeln"
#: File/File.js:268 Image/Image.js:278
msgid "Could not fetch the file from the given URL."
msgstr "Die Datei konnte nicht von der angegebenen Adresse gelesen werden."
#: Image/Image.js:598
msgid "Could not remove the image file from disk."
msgstr "Die Bild-Datei konnte nicht von der Festplatte entfernt werden."
#: Image/Image.js:554
msgid "Could not resize the image."
msgstr "Die Bildgröße konnte nicht angepasst werden."
#: Image/Image.js:580
msgid "Could not save the image file on disk."
msgstr "Die Bild-Datei konnte nicht auf die Festplatte geschrieben werden."
#: User/User.js:241
msgid "Could not verify your password. Please repeat your input."
msgstr ""
"Ihr Kennwort konnte nicht bestätigt werden. Bitte wiederholen Sie Ihre "
"Eingabe."
#: Root/$Root.skin:31
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
#: Root/Site.skin:6
msgid "Create a site. It only takes a few clicks."
msgstr "Erstellen Sie Ihre eigene Website mit ein paar Mausklicks."
#: Global/Global.js:551
msgid "Create missing file"
msgstr "Fehlende Datei hinzufügen"
#: Global/Global.js:598
msgid "Create missing image"
msgstr "Fehlendes Bild hinzufügen"
#: User/$User.skin:171 Admin/$Admin.skin:234 Admin/$Admin.skin:189
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
#: Site/$Site.skin:17 HopObject/$HopObject.skin:3
#, java-format
msgid "Created by {0} on {1}"
msgstr "Erstellt von {0} am {1}"
#: Site/Site.skin:12
#, java-format
msgid "Created by {0} on {1}."
msgstr "Erstellt von {0} am {1}."
#: User/$User.skin:195
#, java-format
msgid "Created on {0}"
msgstr "Erstellt am {0}"
#: Site/$Site.skin:327
#, java-format
msgid "Created {0}"
msgstr "Erstellt {0}"
#: Root/Site.skin:27 Members/$Members.skin:68
msgid "Data Privacy Statement"
msgstr "Datenschutzerklärung"
#: Admin/$Admin.skin:299
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: Api/$Api.skin:28
msgid "Date string in Unix timestamp format"
msgstr "Datum im Unix-Format"
#: Site/$Site.skin:175 User/$User.skin:103 Poll/$Poll.skin:119
#: File/$File.skin:63 Image/$Image.skin:89 Story/Story.skin:82
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: Site/Site.js:53 User/User.js:197 Admin/$Admin.skin:414 Admin/$Admin.skin:426
msgid "Deleted"
msgstr "Gelöscht"
#: User/$User.skin:204
#, java-format
msgid "Deleted on {0}"
msgstr "Gelöscht am {0}"
#: Site/$Site.skin:46 File/$File.skin:47 Image/$Image.skin:64
#: Claustra/$Claustra.skin:10
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: Root/$Root.skin:74
msgid "Details"
msgstr "Einzelheiten"
#: Root/Site.skin:33
msgid "Development"
msgstr "Entwicklung"
#: Images/$Images.skin:19
msgid "Dimensions"
msgstr "Abmessungen"
#: Site/$Site.skin:1030
msgid "Disable filter"
msgstr "Filter aufheben"
#: Admin/Admin.js:101
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#: Admin/$Admin.skin:41
msgid "Disk Quota"
msgstr "Speicherplatzanteil"
#: Site/$Site.skin:163
msgid "Disk Space"
msgstr "Speicherplatz"
#: Admin/$Admin.skin:206 Admin/$Admin.skin:252 Admin/$Admin.skin:160
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
#: Global/Recaptcha.js:36
msgid "Do Androids dream of electric sheep?"
msgstr "Zählen Androiden elektrische Schäfchen?"
#: Site/$Site.skin:158
msgid "Drag to Bookmarks Bar"
msgstr "In die Lesezeichenleiste ziehen"
#: ../compat/Members/Members.js:20
msgid ""
"Due to security reasons passwords are not stored in the Antville database "
"any longer. Thus, your password cannot be sent to you, anymore."
msgstr ""
"Aus Sicherheitsgründen werden Kennwörter nicht mehr in der Antville-"
"Datenbank gespeichert. Daher kann Ihnen Ihr Kennwort nicht zugesendet werden."
#: User/$User.skin:68 Members/$Members.skin:188
msgid "E-mail"
msgstr "E-Mail"
#: Root/$Root.skin:16
#, java-format
msgid "E.g. if you enter <em>{0}</em> here your site will be reachable via {1}"
msgstr ""
"Wenn Sie z.B. <em>{0}</em> als Name eingeben, wird die Website unter dieser "
"Adresse erreichbar sein: {1}"
#: Api/$Api.skin:15
msgid ""
"Each Antville site provides a setting to define a callback URL that will be "
"invoked each time the site content has changed. This way users can define "
"custom handlers for different site events with their own code running behind "
"this URL on a server and in a programming language of their choice."
msgstr ""
"Jede Antville-Site bietet in den Einstellungen die Möglichkeit, eine Rückruf-"
"Adresse zu definieren, die bei jeder Änderung des Inhalts aufgerufen wird. "
"Auf diese Weise können Benutzerinnen mittels eigenem Programmcode "
"verschiedene Ereignisse individuell behandeln auf einem Server und in "
"einer Programmiersprache ihrer Wahl."
#: Poll/$Poll.skin:29 Image/Image.skin:15 Story/Story.skin:24
#: Skin/$Skin.skin:67
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: Comment/Comment.js:203 Comment/Comment.skin:48
msgid "Edit Comment"
msgstr "Kommentar bearbeiten"
#: File/File.js:217
msgid "Edit File"
msgstr "Datei bearbeiten"
#: Image/Image.js:212
msgid "Edit Image"
msgstr "Bild bearbeiten"
#: Poll/Poll.js:170
msgid "Edit Poll"
msgstr "Umfrage bearbeiten"
#: Story/Story.js:239
msgid "Edit Story"
msgstr "Beitrag bearbeiten"
#: Site/$Site.skin:1031
msgid "Edit the filter in the site settings."
msgstr "Der Filter kann in den Einstellungen bearbeitet werden."
#: Skin/Skin.js:169
#, java-format
msgid "Edit {0}.{1}"
msgstr "{0}.{1} bearbeiten"
#: Claustra/$Claustra.skin:11
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: Site/$Site.skin:137
#, java-format
msgid ""
"Enter one filter {0}pattern{1} per line to be applied on every URL in the "
"referrer and backlink lists."
msgstr ""
"Geben Sie ein {0}Filter-Schema{1} pro Zeile ein, das für jede Adresse in den "
"Rückverweis-Listen angewendet werden soll."
#: Members/$Members.skin:178
msgid ""
"Enter your username and the e-mail address you have used when you "
"registered. You will then receive a confirmation e-mail containing further "
"instructions."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Konto und die E-Mail-Adresse an, die Sie bei der "
"Registrierung verwendet haben. Ihnen wird dann eine Nachricht mit weiteren "
"Anleitungen zugestellt."
#: Comment/$Comment.skin:20
#, java-format
msgid "Erase all comments of user {0}"
msgstr "Alle Kommentare von {0} löschen"
#: Root/$Root.skin:95
msgid "Error Ratio"
msgstr "Fehler-Rate"
#: Root/$Root.skin:90
msgid "Errors"
msgstr "Fehler"
#: Site/$Site.skin:1195 Site/$Site.skin:24 User/$User.skin:52
#: User/$User.skin:158 Layout/$Layout.skin:8
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
#: User/$User.skin:152
msgid "Export Account Data"
msgstr "Kontodaten exportieren"
#: Site/$Site.skin:1189
msgid "Export Site Data"
msgstr "Site-Daten exportieren"
#: Site/$Site.skin:1208 File/File.js:22 File/$File.skin:30
#: HopObject/HopObject.js:175 Image/$Image.skin:47 Story/$Story.skin:82
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: File/File.js:258 Image/Image.js:256
msgid "File size is exceeding the upload limit."
msgstr "Die Dateigröße überschreitet die Upload-Grenze."
#: Site/Site.skin:28 Files/Files.js:22 Files/Files.js:79
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#: Files/Files.js:89
#, java-format
msgid "Files by {0}"
msgstr "Dateien von {0}"
#: Admin/$Admin.skin:218 Admin/$Admin.skin:264 Admin/$Admin.skin:171
msgid "Filter"
msgstr "Filtern"
#: Site/$Site.skin:280 Members/$Members.skin:227 ../compat/Site/$Site.skin:7
msgid "Find"
msgstr "Finden"
#: Site/Site.js:685 Site/Site.js:974 Members/Members.js:320
#, java-format
msgid "Found more than {0} results. Please try a more specific query."
msgstr ""
"Mehr als {0} Ergebnisse gefunden. Bitte versuchen Sie es mit einer genaueren "
"Suchanfrage."
#: Site/Site.skin:20
msgid "Galleries"
msgstr "Galerien"
#: Admin/$Admin.skin:22
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: Members/Members.js:212
#, java-format
msgid "Good bye, {0}! Looking forward to seeing you again!"
msgstr "Auf Wiedersehen, {0}! Schauen Sie bald wieder vorbei!"
#: Admin/$Admin.skin:128
msgid "Grace Period"
msgstr "Gnadenfrist"
#: Story/$Story.skin:214
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: User/$User.skin:17
msgid "Have a lot of fun!"
msgstr "Viel Vergnügen!"
#: Membership/$Membership.skin:123
msgid "Have fun!"
msgstr "Viele Späße!"
#: Root/Site.skin:31 Root/Root.js:291
msgid "Health"
msgstr "Statusmonitor"
#: Membership/$Membership.skin:127 Membership/$Membership.skin:149
#: Membership/$Membership.skin:138 Site/$Site.skin:1223 Site/$Site.skin:1233
#: User/$User.skin:208 HopObject/$HopObject.skin:32
#: HopObject/$HopObject.skin:41
#, java-format
msgid "Hello {0}."
msgstr "Hallo {0}."
#: Root/$Root.skin:123
msgid "Helma Version"
msgstr "Helma-Version"
#: User/$User.skin:92 Members/$Members.skin:205 Members/$Members.skin:47
#: Members/$Members.skin:121 ../compat/Story/Story.js:68
msgid "Hide"
msgstr "Verstecken"
#: Members/$Members.skin:158
#, java-format
msgid "I understand and accept the {0}data privacy statement{1}"
msgstr "Ich verstehe und akzeptiere die {0}Datenschutzerklärung{1}"
#: Members/$Members.skin:150
#, java-format
msgid "I understand and accept the {0}terms and conditions{1}"
msgstr "Ich verstehe und akzeptiere die {0}Nutzungsbedingungen{1}"
#: Membership/$Membership.skin:101
msgid ""
"If the user did not include contact information in the message itself, you "
"can send your reply via the users contact form [2]."
msgstr ""
"Falls die Absenderin der Nachricht keine Kontaktinformationen hinzugefügt "
"hat, können Sie Ihre Antwort über das Kontaktformular senden [2]."
#: File/$File.skin:39 Image/$Image.skin:56
msgid ""
"If you do not specify a name Antville will create one based on the filename."
msgstr ""
"Falls Sie keinen Namen angeben, wird Antville automatisch einen anhand des "
"Dateinamens erstellen."
#: User/$User.skin:78
msgid ""
"If you enter a URL here your username will appear as link next to your "
"posted items."
msgstr ""
"Falls Sie hier eine Internet-Adresse angeben, wird Ihr Kontoname damit "
"verlinkt neben den von Ihnen veröffentlichten Inhalten erscheinen."
#: ../compat/Members/Members.js:21
#, java-format
msgid ""
"If you should really have forgotten your password, you can use the <a href="
"\"{0}\">password reset</a> option."
msgstr ""
"Falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben sollten, können Sie es <a href="
"\"{0}\">zurücksetzen lassen</a>."
#: Global/$Global.skin:77
msgid ""
"If you think you have received this e-mail in error please contact the "
"maintainer of the site."
msgstr ""
"Sollten Sie diese Nachricht irrtümlich erhalten haben, nehmen Sie bitte "
"Verbindung mit der Eigentümerin der Website auf."
#: Site/$Site.skin:114
msgid ""
"If you want to resize the image please specify your desired maximum width "
"and/or maximum height in pixels. If you specify both the image will be "
"resized to match both criterias, but the image ratio will be preserved. If "
"the width or height of your image exceeds 100 pixels Antville automatically "
"creates a thumbnail of it, too."
msgstr ""
"Sollten Sie die Bildgröße verkleinern wollen, geben Sie bitte die gewünschte "
"Maximalbreite und/oder -höhe in Pixel an. Falls Sie beides angeben, wird "
"versucht beide Angaben zu erfüllen, das Seitenverhältnis wird aber "
"beibehalten. Falls die Breite oder Höhe des Bildes 100 Pixel überschreitet, "
"erstellt Antville außerdem automatisch ein Miniaturbild davon."
#: HopObject/HopObject.js:176 Image/Image.js:24
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: Site/$Site.skin:113
msgid "Image Dimension Limits"
msgstr "Maximale Bildabmessungen"
#: Image/Image.js:189
#, java-format
msgid "Image: {0}"
msgstr "Bild: {0}"
#: Images/Images.js:22 Images/Images.js:64 Site/Site.skin:27
#: Layout/$Layout.skin:6
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: Images/Images.js:105
#, java-format
msgid "Images by {0}"
msgstr "Bilder von {0}"
#: Layout/$Layout.skin:104 Layout/$Layout.skin:7
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: Layout/Layout.js:311
msgid "Import Layout"
msgstr "Layout importieren"
#: Site/$Site.skin:1201
msgid "Import Site Data"
msgstr "Site-Daten importieren"
#: Site/$Site.skin:245 User/$User.skin:133 Poll/$Poll.skin:105
#: File/$File.skin:54 Image/$Image.skin:80 Story/Story.skin:71
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: Admin/$Admin.skin:101
msgid "Interval"
msgstr "Pause"
#: Skins/$Skins.skin:66
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#: Admin/Admin.js:554 Admin/$Admin.skin:11
msgid "Jobs"
msgstr "Aufträge"
#: Site/$Site.skin:86
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: Admin/$Admin.skin:281
msgid "Last Login"
msgstr "Letzte Anmeldung"
#: User/$User.skin:35 Root/$Root.skin:45
msgid "Last Update"
msgstr "Letzte Änderung"
#: Site/$Site.skin:20 HopObject/$HopObject.skin:6 Comment/Comment.skin:56
#, java-format
msgid "Last modified by {0} on {1}"
msgstr "Zuletzt geändert von {0} am {1}"
#: User/$User.skin:197
#, java-format
msgid "Last modified on {0}"
msgstr "Zuletzt geändert am {0}"
#: Site/$Site.skin:328
#, java-format
msgid "Last modified {0}"
msgstr "Zuletzt geändert {0}"
#: Site/Site.skin:32 Root/Site.skin:36 Layout/Layout.js:22 Layout/Layout.js:189
#: Layout/Layout.js:245 ../compat/Site/Site.js:92 ../compat/Layout/Layout.js:33
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: Images/Images.js:111
msgid "Layout Images"
msgstr "Layout-Bilder"
#: LogEntry/LogEntry.js:22
msgid "Log Entry"
msgstr "Protokolleintrag"
#: Membership/Membership.skin:3
#, java-format
msgid "Logged in as {0}"
msgstr "Angemeldet als {0}"
#: Members/Members.js:204
msgid "Login"
msgstr "Anmeldung"
#: Membership/Membership.skin:18 Members/$Members.skin:62
msgid "Login // verb"
msgstr "Anmelden"
#: Membership/Membership.skin:7
msgid "Logout // verb"
msgstr "Abmelden"
#: Membership/Membership.js:54 Site/Site.js:88
msgid "Manager"
msgstr "Redakteurin"
#: Members/$Members.skin:9 Members/Members.js:259
msgid "Managers"
msgstr "Redakteurinnen"
#: Story/$Story.skin:215
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: Membership/Membership.js:168
#, java-format
msgid "Member {0}"
msgstr "Mitglied {0}"
#: Site/Site.skin:33 Members/Members.js:22 Members/Members.js:80
msgid "Members"
msgstr "Mitglieder"
#: Membership/Membership.js:22 HopObject/HopObject.js:177
msgid "Membership"
msgstr "Mitgliedschaft"
#: Root/$Root.skin:104
msgid "Memory"
msgstr "Speicher"
#: Membership/$Membership.skin:67
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#: Admin/$Admin.skin:300
msgid "Method"
msgstr "Methode"
#: Site/$Site.skin:30 Admin/$Admin.skin:236 Admin/$Admin.skin:112
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: Images/$Images.skin:21 Admin/$Admin.skin:235 Skins/$Skins.skin:51
#: Skins/$Skins.skin:77 Files/$Files.skin:17 Comments/$Comments.skin:16
#: Stories/$Stories.skin:17 Polls/$Polls.skin:16
msgid "Modified"
msgstr "Geändert"
#: Skins/Skins.js:119
msgid "Modified Skins"
msgstr "Geänderte Skins"
#: Skins/Skins.js:142
msgid "Modified Skins (Safe Mode)"
msgstr "Geänderte Skins (sicherer Modus)"
#: Skin/$Skin.skin:78
msgid "Modified skin"
msgstr "Geänderter Skin"
#: Tags/$Tags.skin:15 File/$File.skin:38 Root/$Root.skin:6 Image/$Image.skin:55
#: Admin/$Admin.skin:302 Admin/$Admin.skin:233 Admin/$Admin.skin:257
#: Admin/$Admin.skin:279 Skins/$Skins.skin:75 Files/$Files.skin:14
#: Members/$Members.skin:221 Members/$Members.skin:15 Claustra/$Claustra.skin:9
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: Api/$Api.skin:30
msgid "Name of the account that triggered the event"
msgstr "Name des Kontos, von welchem das Ereignis ausgelöst wurde"
#: Skins/$Skins.skin:62
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: ../compat/Global/aspects.js:72
msgid "Next page"
msgstr "Nächste Seite"
#: Skin/Skin.js:221
msgid "No differences were found."
msgstr "Es wurden keine Unterschiede gefunden."
#: Site/Site.js:87
msgid "Nobody"
msgstr "Niemand"
#: Admin/Admin.js:94 Admin/Admin.js:115
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: Members/$Members.skin:37
msgid "Not registered yet?"
msgstr "Noch nicht registriert?"
#: Admin/$Admin.skin:15
msgid "Note"
msgstr "Bemerkung"
#: Site/$Site.skin:254 User/$User.skin:143
msgid "Notes"
msgstr "Anmerkungen"
#: Admin/$Admin.skin:33
msgid "Notification E-Mail"
msgstr "E-Mail-Adresse für Benachrichtigungen"
#: Admin/$Admin.skin:120
msgid "Notification Period"
msgstr "Benachrichtigungsfrist"
#: Site/$Site.skin:102 Admin/$Admin.skin:25
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
#: Root/Site.skin:12
msgid "Number of public sites"
msgstr "Anzahl öffentlicher Websites"
#: Api/$Api.skin:24
msgid "Numeric identifier of the resource"
msgstr "Numerischer Schlüssel der Ressource"
#: User/$User.skin:14
#, java-format
msgid ""
"Of course, you can now also start to add <a href=\"{0}\">stories</a>, upload "
"some <a href=\"{1}\">images</a> or <a href=\"{2}\">files</a>, create your "
"first <a href=\"{3}\">poll</a> or get a glimpse of Antvilles wonderful "
"customization possibilities; just take a look at the <a href=\"{4}\">layout "
"section</a> where you can modify the appearance of your site according to "
"your needs."
msgstr ""
"Selbstverständlich können Sie nun auch anfangen, <a href=\"{0}\">Beträge</a> "
"zu erstellen, <a href=\"{1}\">Bilder</a> oder <a href=\"{2}\">Dateien</a> "
"hochzuladen, Ihre erste <a href=\"{3}\">Umfrage</a> zu starten oder einen "
"Blick auf Antvilles wunderbare Anpassungsmöglichkeiten zu werfen, indem Sie "
"sich den <a href=\"{4}\">Layout-Bereich</a> anschauen, wo Sie das "
"Erscheinungsbild Ihrer Website nach Ihren Wünschen ändern können."
#: Site/Site.js:61
msgid "Open"
msgstr "Offen"
#: Story/Story.skin:61
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: Skin/$Skin.skin:80
msgid "Original skin"
msgstr "Ursprünglicher Skin"
#: Membership/Membership.js:54 Site/Site.js:88
msgid "Owner"
msgstr "Besitzerin"
#: Members/$Members.skin:10 Members/Members.js:250
msgid "Owners"
msgstr "Besitzerinnen"
#: Membership/$Membership.skin:99 Global/$Global.skin:71
msgid "PLEASE DO NOT REPLY TO THE SENDER ADDRESS OF THIS MESSAGE."
msgstr ""
"BITTE VERWENDEN SIE FÜR IHRE ANTWORT NICHT DIE ABSENDE-ADRESSE DIESER "
"NACHRICHT."
#: Archive/Archive.js:97
#, java-format
msgid "Page {0} of {1}"
msgstr "Seite {0} von {1}"
#: Site/$Site.skin:54
msgid "Pagination"
msgstr "Seitenumbruch"
#: User/$User.skin:87 Members/$Members.skin:42 Members/$Members.skin:116
msgid "Password"
msgstr "Kennwort"
#: Members/$Members.skin:51
msgid "Password forgotten?"
msgstr "Kennwort vergessen?"
#: User/$User.skin:77
msgid "Personal URL"
msgstr "Internet-Adresse"
#: Site/$Site.skin:119
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
#: Site/Site.js:122 User/User.js:224 Skins/Skins.js:93
msgid "Please avoid special characters or HTML code in the name field."
msgstr ""
"Bitte vermeiden Sie Sonderzeichen oder HTML-Code im Feld für den Namen."
#: HopObject/$HopObject.skin:13
msgid ""
"Please be aware of the fact that there is no “undo”, so if you click "
"“Proceed” below the changes will be applied irreversibly."
msgstr ""
"Bitte seien Sie sich bewusst, dass diese Aktion nicht rückgängig gemacht "
"werden kann. Wenn Sie also auf »Fortfahren« klicken, werden die Änderungen "
"unwiderruflich durchgeführt."
#: Skins/Skins.js:91
msgid "Please choose a prototype and enter a skin name"
msgstr "Bitte wählen Sie einen Prototypen und einen Namen für diesen Skin"
#: Membership/Membership.js:180
msgid "Please choose a role for this member."
msgstr "Bitte wählen Sie eine Rolle für dieses Mitglied."
#: HopObject/HopObject.js:120 HopObject/HopObject.js:137
msgid "Please contact an administrator for further information."
msgstr ""
"Bitte wenden Sie sich an eine Administratorin für weitere Informationen."
#: Site/$Site.skin:1245
msgid "Please enable JavaScript in your browser for improved functionality."
msgstr ""
"Bitte aktivieren Sie für optimale Funktionalität JavaScript in Ihrem Browser."
#: Site/Site.js:111
msgid "Please enter a name for your new site."
msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für Ihre neue Website ein."
#: Tags/$Tags.skin:27
msgid "Please enter a new name for this tag"
msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen für dieses Stichwort an"
#: Members/Members.js:147
msgid "Please enter a new password."
msgstr "Bitte geben Sie ein neues Kennwort ein."
#: Site/Site.js:961 Members/Members.js:314
msgid "Please enter a query in the search form."
msgstr "Bitte geben Sie eine Suchanfrage in das Suchformular ein."
#: Members/Members.js:121
msgid "Please enter a username and e-mail address."
msgstr "Bitte geben Sie einen Kontonamen und eine E-Mail-Adresse ein."
#: User/User.js:217
msgid "Please enter a username."
msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein."
#: User/User.js:659
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Internet-Adresse ein"
#: User/User.js:231 User/User.js:655
msgid "Please enter a valid e-mail address"
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse an"
#: Story/Story.js:256
msgid "Please enter at least something into the “title” or “text” field."
msgstr ""
"Bitte geben Sie zumindest etwas in eines der beiden Felder »Titel« oder "
"»Text« ein."
#: Comment/Comment.js:230
msgid "Please enter something into the comment field."
msgstr "Bitte geben Sie etwas in das Kommentarfeld ein."
#: Membership/Membership.js:193
msgid "Please enter the message text."
msgstr "Bitte geben Sie einen Nachrichtentext ein."
#: Layout/$Layout.skin:56
msgid "Please enter the name of the new setting:"
msgstr "Bitte geben Sie den Namen der neuen Einstellung ein:"
#: Membership/$Membership.skin:59
msgid "Please enter your message to the user below."
msgstr "Bitte geben Sie Ihre Nachricht an die Empfängerin ein."
#: Poll/Poll.js:196
msgid "Please fill out the whole form to create a valid poll."
msgstr ""
"Bitte füllen Sie das gesamte Formular aus, um eine gültige Umfrage zu "
"erstellen."
#: HopObject/HopObject.js:151 Story/Story.js:312
msgid "Please login first."
msgstr "Bitte melden Sie sich zuerst an."
#: Root/$Root.skin:6
msgid "Please note that you cannot change the name after the site was created."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass Sie den Namen nicht mehr ändern können, nachdem die "
"Website erstellt wurde."
#: Layout/Layout.js:276
msgid "Please upload a zipped layout archive"
msgstr "Bitte laden Sie ein Layout als ZIP-Archiv hoch"
#: Poll/Poll.js:22 HopObject/HopObject.js:178 Story/$Story.skin:86
msgid "Poll"
msgstr "Umfrage"
#: Poll/Poll.js:226
#, java-format
msgid "Poll Results: {0}"
msgstr "Umfrage-Ergebnis: {0}"
#: Poll/Poll.js:133
#, java-format
msgid "Poll: {0}"
msgstr "Umfrage: {0}"
#: Site/Site.skin:29 Polls/Polls.js:22
msgid "Polls"
msgstr "Umfragen"
#: Polls/Polls.js:89
#, java-format
msgid "Polls by {0}"
msgstr "Umfragen von {0}"
#: Site/$Site.skin:158
#, java-format
msgid "Post to {0}"
msgstr "Auf {0} veröffentlichen."
#: Story/Story.skin:15
#, java-format
msgid "Posted by {0} at {1}"
msgstr "Erstellt von {0} um {1}"
#: Poll/$Poll.skin:24 Image/Image.skin:4 Comment/Comment.skin:53
#, java-format
msgid "Posted by {0} on {1}"
msgstr "Erstellt von {0} am {1}"
#: Poll/$Poll.skin:15 File/$File.skin:14 Global/i18n.js:139
#: Image/$Image.skin:19 Story/$Story.skin:25 Skin/$Skin.skin:10
#: Layout/$Layout.skin:90
msgid "Press CTRL & C to copy to clipboard."
msgstr "Drücken Sie CTRL & C, um in die Zwischenablage zu kopieren."
#: Story/$Story.skin:213
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: ../compat/Global/aspects.js:69
msgid "Previous page"
msgstr "Vorige Seite"
#: User/User.js:197 Admin/Admin.js:108 Admin/Admin.js:115 Admin/$Admin.skin:435
msgid "Privileged"
msgstr "Privilegiert"
#: Admin/$Admin.skin:93
msgid "Probation Period"
msgstr "Bewährungsfrist"
#: HopObject/$HopObject.skin:21
msgid "Proceed"
msgstr "Fortfahren"
#: Site/Site.js:61
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
#: Root/Site.skin:25 Root/Root.js:192
msgid "Public Sites"
msgstr "Öffentliche Websites"
#: ../compat/Story/Story.js:66
msgid "Publish"
msgstr "Veröffentlichen"
#: Poll/$Poll.skin:89 Polls/$Polls.skin:14
msgid "Question"
msgstr "Frage"
#: Root/$Root.skin:109
msgid "Queue"
msgstr "Warteschlange"
#: ../compat/Members/Members.js:19
msgid "Recover your password"
msgstr "Wiederherstellung Ihres Kennworts"
#: User/$User.skin:172 Admin/$Admin.skin:301 Admin/$Admin.skin:190
msgid "Reference"
msgstr "Bezug"
#: Site/$Site.skin:1044
msgid "Referrer"
msgstr "Rückverweis"
#: Site/$Site.skin:132
msgid "Referrer Filter"
msgstr "Rückverweis-Filter"
#: Site/Site.js:671 Site/Site.skin:34 Root/Site.skin:37
msgid "Referrers"
msgstr "Rückverweise"
#: Members/$Members.skin:131 Members/Members.js:110
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
#: Admin/$Admin.skin:280 Members/$Members.skin:243
msgid "Registered"
msgstr "Registriert"
#: Admin/$Admin.skin:257
msgid "Registration"
msgstr "Registrierung"
#: Admin/$Admin.skin:49
msgid "Registration &amp; Login"
msgstr "Registrierung &amp; Anmeldung"
#: Site/Site.js:54 User/User.js:197 Admin/Admin.js:94 Admin/Admin.js:108
#: Admin/Admin.js:115
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
#: Members/$Members.skin:56
msgid "Remember Login"
msgstr "Anmeldung speichern"
#: Members/Members.js:166
msgid "Request Password Reset"
msgstr "Anfrage zum Zurücksetzen des Kennworts"
#: Root/$Root.skin:85
msgid "Requests"
msgstr "Aufrufe"
#: Admin/$Admin.skin:52 Admin/$Admin.skin:85
msgid "Required Account Status"
msgstr "Benötigter Konto-Status"
#: Site/$Site.skin:1025 Admin/$Admin.skin:223 Admin/$Admin.skin:269
#: Admin/$Admin.skin:176 Skin/$Skin.skin:68 Layout/$Layout.skin:39
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: Members/Members.js:156
msgid "Reset Password"
msgstr "Kennwort zurücksetzen"
#: Api/$Api.skin:22
msgid "Resource type (e.g. Story or Comment)"
msgstr "Art der Ressource (z.B. Beitrag oder Kommentar)"
#: Site/Site.js:60 Admin/Admin.js:101
msgid "Restricted"
msgstr "Eingeschränkt"
#: Poll/$Poll.skin:60
msgid "Results"
msgstr "Ergebnis"
#: Membership/$Membership.skin:7 User/$User.skin:34 Members/$Members.skin:16
#: Members/$Members.skin:244
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
#: Polls/$Polls.skin:8
msgid "Running"
msgstr "Laufende"
#: Polls/Polls.js:98
msgid "Running Polls"
msgstr "Laufende Umfragen"
#: Membership/$Membership.skin:16 Site/$Site.skin:173 User/$User.skin:101
#: Poll/$Poll.skin:112 File/$File.skin:61 Image/$Image.skin:87
#: Story/Story.skin:80 Admin/$Admin.skin:137 Skin/$Skin.skin:29
#: Layout/$Layout.skin:37 Comment/Comment.skin:69 Members/$Members.skin:211
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: Poll/$Poll.skin:117
msgid "Save and Run"
msgstr "Speichern und starten"
#: Site/Site.js:697 Site/Site.skin:41 Site/$Site.skin:1023 Site/$Site.skin:1126
#: ../compat/Global/aspects.js:246
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: Site/$Site.skin:295
#, java-format
msgid "Search with {0}"
msgstr "Mit {0} suchen"
#: Global/$Global.skin:39
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: Membership/$Membership.skin:76
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#: Members/$Members.skin:193
msgid "Send Request"
msgstr "Anfrage senden"
#: Image/$Image.skin:73 Story/Story.skin:54
msgid "Separated by commas"
msgstr "Durch Komma getrennt"
#: Root/$Root.skin:76
msgid "Sessions"
msgstr "Sitzungen"
#: Site/Site.js:338 Site/Site.skin:31 Site/$Site.skin:1197 Root/Site.skin:35
#: Layout/$Layout.skin:24
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: Admin/Admin.js:481 Admin/$Admin.skin:7
msgid "Setup"
msgstr "Konfiguration"
#: User/$User.skin:93 User/$User.skin:94 Members/$Members.skin:206
#: Members/$Members.skin:207 Members/$Members.skin:48 Members/$Members.skin:49
#: Members/$Members.skin:122 Members/$Members.skin:123
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"
#: Layout/$Layout.skin:14
msgid "Show Controls"
msgstr "Kontrollelemente anzeigen"
#: Site/$Site.skin:286 Admin/$Admin.skin:295 Admin/$Admin.skin:228
#: Admin/$Admin.skin:274 Admin/$Admin.skin:181 Members/$Members.skin:234
#, java-format
msgid "Showing {0} result"
msgid_plural "Showing {0} results"
msgstr[0] "{0} Treffer wird angezeigt"
msgstr[1] "{0} Treffer werden angezeigt"
#: Admin/$Admin.skin:15
#, java-format
msgid ""
"Since you are an administrator of this Antville installation you are "
"entitled to manage <a href=\"{0}\">sites</a> and <a href=\"{1}\">accounts</"
"a>, monitor all <a href=\"{2}\">activity</a>, configure the <a href="
"\"{3}\">setup</a> and much more."
msgstr ""
"Da Sie Administratorin dieser Antville-Installation sind, haben Sie auch die "
"Berechtigung, <a href=\"{0}\">Websites</a> und <a href=\"{1}\">Konten</a> zu "
"verwalten, alle <a href=\"{2}\">Aktivitäten</a> zu verfolgen, sowie die <a "
"href=\"{3}\">Konfiguration</a> zu verändern."
#: Site/Site.js:22 User/$User.skin:33 User/$User.skin:170 Admin/$Admin.skin:188
msgid "Site"
msgstr "Site"
#: Admin/$Admin.skin:82
msgid "Site Creation"
msgstr "Erstellen von Websites"
#: Skins/$Skins.skin:58
msgid "Site Page"
msgstr "Basis-Seite"
#: Admin/$Admin.skin:109
msgid "Site Phase-Out"
msgstr "Automatisches Löschen von Websites"
#: Site/Site.js:796
msgid "Site is scheduled for import."
msgstr "Die Website ist für den Import eingeplant."
#: Admin/Admin.js:582 Admin/$Admin.skin:10
msgid "Sites"
msgstr "Sites"
#: Images/$Images.skin:17 Files/$Files.skin:15
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: Skin/Skin.js:22 Skin/Skin.js:200
msgid "Skin"
msgstr "Skin"
#: Skins/Skins.js:22 Layout/$Layout.skin:5
msgid "Skins"
msgstr "Skins"
#: Site/Site.js:828
msgid "Something went wrong."
msgstr "Irgendwas ist schiefgelaufen."
#: Root/$Root.skin:56 Root/$Root.skin:61
msgid "Sorry!"
msgstr "Hoppla!"
#: Members/Members.js:178
msgid "Sorry, logging in is currently not possible."
msgstr "Die Anmeldung ist derzeit leider nicht möglich."
#: File/File.js:134
#, java-format
msgid "Sorry, the file exceeds the maximum upload limit of {0} kB."
msgstr "Leider überschreitet die Datei die maximal erlaubte Größe von {0} kB."
#: User/User.js:226
msgid ""
"Sorry, the username you entered already exists. Please enter a different one."
msgstr ""
"Leider ist unter dem von Ihnen gewünschten Namen bereits ein Konto "
"registriert. Bitte geben Sie einen anderslautenden Namen ein."
#: User/User.js:222
msgid ""
"Sorry, the username you entered is too long. Please choose a shorter one."
msgstr ""
"Leider ist der von Ihnen eingegebene Name zu lang. Bitte geben Sie einen "
"kürzeren ein."
#: File/File.js:147
msgid ""
"Sorry, there is no disk space left. Please try to delete some files or "
"images first."
msgstr ""
"Es ist leider kein Speicherplatz mehr frei. Bitte löschen Sie zuerst einige "
"Dateien oder Bilder."
#: Layout/Layout.js:291
msgid "Sorry, this layout is not compatible with Antville."
msgstr "Leider funktioniert das Layout nicht mit dieser Antville-Installation."
#: Members/Members.js:412
msgid "Sorry, your input did not match any registered account."
msgstr "Leider ist unter diesem Namen kein Konto registriert."
#: File/File.js:338
#, java-format
msgid "Source: {0}"
msgstr "Quelle: {0}"
#: Site/Site.skin:18 Site/$Site.skin:1216 Root/Site.skin:24
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: Skins/$Skins.skin:60
msgid "Start Page"
msgstr "Startseite"
#: Site/$Site.skin:237 User/$User.skin:125 Root/$Root.skin:70
#: Admin/$Admin.skin:236 Admin/$Admin.skin:282
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: Site/$Site.skin:1216 Poll/$Poll.skin:115
msgid "Stop"
msgstr "Beenden"
#: Site/Site.skin:26 Stories/Stories.js:22 Stories/Stories.js:68
msgid "Stories"
msgstr "Beiträge"
#: Stories/Stories.js:117
#, java-format
msgid "Stories by {0}"
msgstr "Beiträge von {0}"
#: HopObject/HopObject.js:179 Story/Story.js:22
msgid "Story"
msgstr "Beitrag"
#: Archive/Archive.js:99
#, java-format
msgid "Story Archive {0} ({1})"
msgstr "Beitrags-Archiv {0} ({1})"
#: Admin/$Admin.skin:71
msgid "Story about Data Privacy Statement"
msgstr "Beitrag über die Datenschutzerklärung"
#: Admin/$Admin.skin:60
msgid "Story about Terms and Conditions"
msgstr "Beitrag über die Nutzungsbedingungen"
#: Skins/$Skins.skin:64
msgid "Stylesheet"
msgstr "Stilvorlagen"
#: Membership/Membership.skin:9
msgid "Subscribe // verb"
msgstr "Abonnieren"
#: Members/$Members.skin:17
msgid "Subscribed"
msgstr "Abonniert"
#: Membership/Membership.js:53 Site/Site.js:89
msgid "Subscriber"
msgstr "Abonnentin"
#: Members/$Members.skin:7 Members/Members.js:277
msgid "Subscribers"
msgstr "Abonnentinnen"
#: Membership/Membership.skin:10 User/$User.skin:27 Members/Members.js:298
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"
#: Members/Members.js:336
#, java-format
msgid "Successfully added {0} to the list of members."
msgstr "{0} wurde erfolgreich zur Liste der Mitglieder hinzugefügt."
#: Root/Root.js:164
msgid "Successfully created your site."
msgstr "Ihr Website wurde erfolgreich erstellt."
#: Site/Site.js:706
#, java-format
msgid "Successfully subscribed to site {0}."
msgstr "Die Website {0} wurde erfolgreich abonniert."
#: Site/Site.js:720
#, java-format
msgid "Successfully unsubscribed from site {0}."
msgstr "Das Abonnement der Website {0} wurde erfolgreich storniert."
#: Layout/Layout.js:182
msgid "Successfully updated the layout."
msgstr "Das Layout wurde erfolgreich aktualisiert."
#: Admin/Admin.js:473
msgid "Successfully updated the setup."
msgstr "Die Konfiguration wurde erfolgreich aktualisiert."
#: Root/Root.skin:2
msgid "System is up and running."
msgstr "System ist betriebsbereit."
#: Tag/Tag.js:22
msgid "Tag"
msgstr "Stichwort"
#: Tag/Tag.js:95
#, java-format
msgid "Tag: {0}"
msgstr "Stichwort: {0}"
#: Tags/Tags.js:22 Site/Site.skin:19 Image/$Image.skin:72 Story/Story.skin:53
msgid "Tags"
msgstr "Stichworte"
#: Root/Site.skin:26 Members/$Members.skin:67
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Nutzungsbedingungen"
#: Story/Story.skin:45
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: Poll/Poll.js:125
msgid ""
"Thanks, your vote was registered. You can change your mind until the poll is "
"closed."
msgstr ""
"Danke, Ihre Stimme wurde gezählt. Bis die Umfrage beendet ist, können Sie "
"Ihre Meinung jederzeit ändern."
#: Membership/$Membership.skin:107 Membership/$Membership.skin:135
#: Membership/$Membership.skin:124 Membership/$Membership.skin:156
#: Membership/$Membership.skin:146 Site/$Site.skin:1230 Site/$Site.skin:1240
#: User/$User.skin:219 HopObject/$HopObject.skin:38
#: HopObject/$HopObject.skin:47
msgid "The Management"
msgstr "Die Direktion"
#: Api/$Api.skin:9
msgid "The URL endpoint for each of these APIs is located at"
msgstr "Die Internet-Adresse für jede dieser Schnittstellen lautet"
#: User/User.js:561
msgid ""
"The account data will be available for download from here within the next "
"days."
msgstr "Die Kontodaten stehen demnächst hier zum Download bereit."
#: User/User.js:549
msgid "The account is queued for export."
msgstr "Der Export der Kontodaten wird vorbereitet."
#: User/User.js:613
#, java-format
msgid "The account {0} is being deleted."
msgstr "Das Konto {0} wird gelöscht."
#: Api/$Api.skin:18
msgid ""
"The callback URL will be invoked as an HTTP POST request with the following "
"parameters:"
msgstr ""
"Die Rückruf-Adresse wird mit folgenden Parametern durch die »HTTP Post«-"
"Methode aufgerufen:"
#: Membership/Membership.js:159 Site/Site.js:329 User/User.js:515
#: File/File.js:208 Image/Image.js:203 Skins/Skins.js:99 Skin/Skin.js:157
msgid "The changes were saved successfully."
msgstr "Die Änderungen wurden erfolgreich gespeichert."
#: Site/Site.js:115
msgid "The chosen name is too long. Please enter a shorter one."
msgstr "Der gewählte Name ist zu lang. Bitte geben Sie einen kürzeren ein."
#: Claustra/$Claustra.skin:4
msgid ""
"The claustra or cloistral chamber is the first thing an ant queen "
"creates when founding a new colony. In Antville, we call that an extension "
"of functionality in a limited way just like a plug-in, module or add-on. "
"To enable or disable an Antville Claustra, simply add it to or remove it "
"from the <code>claustra</code> property in <code>app.properties</code>."
msgstr ""
"Die Claustra eine kleine, abgeschlossene Höhlung ist das erste, was eine "
"Ameisenkönigin baut, wenn sie eine neue Kolonie gründet. In Antville wird "
"damit eine abgeschlossene Funktionserweiterung bezeichnet so wie ein Plug-"
"In, Modul oder Add-On. Um eine Antville-Claustra zu (de-)aktivieren, wird "
"sie einfach der <code>claustra</code>-Eigenschaft in den <code>app."
"properties</code> hinzugefügt bzw. von dort entfernt."
#: Story/Story.js:320
msgid "The comment was successfully created."
msgstr "Der Kommentar wurde erfolgreich erstellt."
#: Comment/Comment.js:193
msgid "The comment was successfully updated."
msgstr "Der Kommentar wurde erfolgreich aktualisiert."
#: User/$User.skin:11
#, java-format
msgid ""
"The easiest way to customize your site is to change its <a href="
"\"{0}\">settings</a>. You can change the language and time zone or the main "
"title of your site, open or close it and much more."
msgstr ""
"Sie können Ihre Website am einfachsten anpassen, indem Sie deren <a href="
"\"{0}\">Einstellungen</a> ändern. Sie können die Sprache und Zeitzone oder "
"den Titel der Website ändern, die Website veröffentlichen, einschränken und "
"vieles mehr."
#: Files/Files.js:60
msgid "The file was successfully added."
msgstr "Die Datei wurde erfolgreich hinzugefügt."
#: Images/Images.js:79
msgid "The image was successfully added."
msgstr "Das Bild wurde erfolgreich hinzugefügt."
#: Layout/Layout.js:304
msgid "The layout was successfully imported."
msgstr "Das Layout wurde erfolgreich importiert."
#: Root/$Root.skin:11
msgid "The name will be part of the URL of your site."
msgstr "Der Name wird zu einem Teil der Internet-Adresse Ihrer Website."
#: Membership/Membership.js:81
msgid "The only owner of a site cannot be removed."
msgstr "Die einzige Eigentümerin einer Website kann nicht gelöscht werden."
#: Root/$Root.skin:57
msgid "The path you requested was not found."
msgstr "Der angeforderte Pfad wurde nicht gefunden."
#: Polls/Polls.js:69
msgid "The poll was created successfully."
msgstr "Die Umfrage wurde erfolgreich erstellt."
#: Poll/Poll.js:162
msgid "The poll was updated successfully."
msgstr "Die Umfrage wurde erfolgreich aktualisiert."
#: Site/Site.js:761
msgid "The site data will be available for download from here, soon."
msgstr "Der Site-Export steht demnächst hier zum Download bereit."
#: Site/Site.js:749
msgid "The site is queued for export."
msgstr "Der Export der Site-Daten wird vorbereitet."
#: Site/$Site.skin:1203
#, java-format
msgid ""
"The site is scheduled for importing the file {0}. The imported site data "
"will be available within 24 hours."
msgstr ""
"Der Import der Datei {0} ist vorgesehen. Die eingelesenen Daten sind "
"innerhalb von 24 Stunden verfügbar."
#: HopObject/HopObject.js:136
msgid "The site you requested has been blocked."
msgstr "Die von Ihnen angeforderte Website ist gesperrt."
#: Site/$Site.skin:1225
#, java-format
msgid ""
"The site {0} at {1} will be blocked in {2} because it is being restricted "
"for too long."
msgstr ""
"Die Website {0} unter {1} wird in {2} gesperrt werden, weil sie schon für zu "
"lange Zeit eingeschränkt ist."
#: Site/$Site.skin:1235
#, java-format
msgid ""
"The site {0} at {1} will be deleted in {2} because it has been considered as "
"abandoned."
msgstr ""
"Die Website {0} unter {1} wird in {2} gelöscht werden, weil sie verlassen zu "
"sein scheint."
#: Site/Site.js:352
#, java-format
msgid "The site {0} is being deleted."
msgstr "Die Website {0} wird gelöscht."
#: Story/Story.skin:63
#, java-format
msgid "The story is {0} and {1}"
msgstr "Der Beitrag ist {0} und {1}"
#: Stories/Stories.js:85
msgid "The story was successfully created."
msgstr "Der Beitrag wurde erfolgreich erstellt."
#: Story/Story.js:230
msgid "The story was successfully updated."
msgstr "Der Beitrag wurde erfolgreich aktualisiert."
#: Root/$Root.skin:23
msgid ""
"The title will appear in the header of every page of your site. You can "
"change it anytime you want."
msgstr ""
"Der Titel erscheint im Kopf jeder Seite. Sie können den Titel jederzeit "
"ändern."
#: Membership/$Membership.skin:140
#, java-format
msgid ""
"The user {0} has added your account to the list of members of the site {1} "
"at {2}."
msgstr ""
"Ihr Konto wurde von {0} zur Mitgliederliste der Website {1} unter {2} "
"hinzugefügt."
#: Membership/$Membership.skin:129
#, java-format
msgid "The user {0} has modified your membership of the site {1} at {2}."
msgstr ""
"Ihre Mitgliedschaft bei der Website {1} unter {2} wurde von {0} geändert."
#: Skin/Skin.js:188
#, java-format
msgid ""
"The {0} macro is missing. It is essential for accessing the site and must be "
"present in this skin."
msgstr ""
"Das {0}-Makro fehlt. Es ist erforderlich, um die Website korrekt "
"darzustellen und muss unbedingt in diesem Skin enthalten sein."
#: Site/Site.js:124
msgid "There already is a site with this name."
msgstr "Es gibt bereits eine Website mit diesem Namen."
#: User/User.js:546
#, java-format
msgid "There is already another job queued for this account: {0}"
msgstr "Für dieses Konto wird bereits ein anderer Auftrag berarbeitet: {0}"
#: Site/Site.js:746 Site/Site.js:783
#, java-format
msgid "There is already another job queued for this site: {0}"
msgstr "Ein anderer Prozess ist für diese Website bereits gereiht: {0}"
#: File/File.js:271 Image/Image.js:281
msgid "There was nothing to upload. Please be sure to choose a file."
msgstr ""
"Es gab nichts hochzuladen. Bitte wählen Sie eine Datei zum Hochladen aus."
#: Members/Members.js:162
msgid "This URL is not valid for resetting your password."
msgstr ""
"Mit dieser Internet-Adresse können Sie Ihr Kennwort leider nicht "
"zurückzusetzen."
#: Api/$Api.skin:44
#, java-format
msgid ""
"This callback URL invokes the ping method of the {0}. The essential "
"JavaScript code is shown below."
msgstr ""
"Diese Callback-URL ruft die Ping-Methode der {0} auf. Der entscheidende "
"JavaScript-Progammcode ist hier zu sehen."
#: Comment/Comment.js:321
msgid "This comment was removed by the author."
msgstr "Dieser Kommentar wurde von der Autorin gelöscht."
#: Comment/Comment.js:322
msgid "This comment was removed."
msgstr "Dieser Kommentar wurde gelöscht."
#: Image/Image.js:288
msgid "This does not seem to be a valid JPG, PNG or GIF image."
msgstr "Das scheint kein Bild im JPG-, PNG- oder GIF-Format zu sein."
#: Root/$Root.skin:39
msgid ""
"This is the directory of public sites hosted here, in alphabetical order."
msgstr ""
"Das ist das alphabetisch geordnete Verzeichnis aller hier veröffentlichten "
"Websites."
#: User/$User.skin:5
#, java-format
msgid ""
"This means that only you and other {0} of this site have access to it. You "
"can safely start to customize it or to fill it with all the content you have "
"in mind."
msgstr ""
"Das bedeutet, dass nur Sie und andere {0} der Website Zugriff darauf haben. "
"Sie können in aller Ruhe mit der Anpassung beginnen und sie mit Inhalt "
"befüllen."
#: Global/$Global.skin:73
msgid ""
"This message was automatically sent to you because you are listed as "
"recipient of notification e-mails of the corresponding site."
msgstr ""
"Diese Nachricht wurde automatisch an Sie versendet, weil Sie als Empfängerin "
"von Benachrichtigungen für die betreffende Website aufgeführt werden."
#: Membership/$Membership.skin:92
#, java-format
msgid "This message was sent to you by an anonymous user of the site {0} [1]."
msgstr ""
"Diese Nachricht wurde Ihnen von einer unbekannten Absenderin der Website {0} "
"gesendet [1]."
#: Membership/$Membership.skin:95
#, java-format
msgid "This message was sent to you by the user {0} of the site {1} [1]."
msgstr "Diese Nachricht wurde Ihnen von {0} über die Website {1} gesendet [1]."
#: Poll/$Poll.skin:76
#, java-format
msgid "This poll was closed {0} by {1}"
msgstr "Diese Umfrage wurde {0} von {1} beendet"
#: User/$User.skin:3
#, java-format
msgid "This site is currently {0}."
msgstr "Die Website ist derzeit {0}."
#: Skins/$Skins.skin:67
msgid ""
"This skin contains additional JavaScript code that will be included in every "
"page."
msgstr ""
"Dieser Skin enthält zusätzlichen JavaScript-Code, der in jeder Seite "
"eingebettet wird."
#: Skins/$Skins.skin:65
msgid ""
"This skin contains the Cascading Stylesheet (CSS) definitions, e.g. fonts, "
"font sizes, colors etc. Modifying this skin will affect the general "
"appearance of your site."
msgstr ""
"Dieser Skin enthält Stilvorlagen, z.B. für Schriftarten und -größen oder "
"Farben. Änderungen an diesem Skin beeinflussen das allgemeine "
"Erscheinungsbild Ihrer Website."
#: Skins/$Skins.skin:59
msgid ""
"This skin defines the basic structure of your site. Modifying it will affect "
"the general appearance of your site."
msgstr ""
"Dieser Skin bestimmt die grundlegende Struktur Ihrer Website. Änderungen an "
"diesem Skin beeinflussen das allgemeine Erscheinungsbild Ihrer Website."
#: Skins/$Skins.skin:63
msgid "This skin is used to display the navigation links on the page."
msgstr ""
"Dieser Skin wird verwendet, um die Navigations-Links auf jeder Seite "
"anzuzeigen."
#: Skins/$Skins.skin:61
msgid "This skin is used to render the start page of your site."
msgstr ""
"Dieser Skin wird zur Darstellung der Startseite Ihrer Website verwendet."
#: Members/Members.js:414
msgid "This user is already a member of this site."
msgstr "Dieses Konto ist bereits Mitglied der Website."
#: Root/$Root.skin:80
msgid "Threads"
msgstr "Prozesse"
#: User/$User.skin:7
msgid "Thus, it is publicly accessible for every visitor."
msgstr "Daher ist sie für jede Besucherin öffentlich zugänglich."
#: Global/$Global.skin:75
msgid ""
"Thus, you will be notified whenever the site has undergone changes as "
"specified in the site preferences."
msgstr ""
"Daher werden Sie benachrichtigt, wenn die Website wie in deren "
"Einstellungen angegeben geändert wird."
#: Site/$Site.skin:94
msgid "Time Zone"
msgstr "Zeitzone"
#: User/User.js:596 User/$User.skin:51 User/$User.skin:164
msgid "Timeline"
msgstr "Zeitleiste"
#: Site/$Site.skin:38 Root/$Root.skin:23 Root/$Root.skin:44 Story/Story.skin:37
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: Api/$Api.skin:32
msgid "Title or name of the site"
msgstr "Titel oder Name der Website"
#: User/$User.skin:213
msgid "To confirm the request please click the link below."
msgstr "Bitte klicken Sie den folgenden Link, um die Anfrage zu bestätigen."
#: Membership/$Membership.skin:60
msgid ""
"To prevent abuse, the sender address and the subject of the e-mail are set "
"to predefined values."
msgstr ""
"Um Missbrauch zu verhindern, werden für Absenderin und Betreff der E-Mail "
"festgelegte Werte verwendet."
#: Stories/$Stories.skin:9
msgid "Top"
msgstr "Meistgelesen"
#: Stories/Stories.js:125
msgid "Top Stories"
msgstr "Rangliste"
#: Poll/$Poll.skin:69
msgid "Total"
msgstr "Summe"
#: Root/Site.skin:9
msgid "Total sites hosted here"
msgstr "Summe aller Websites"
#: Site/$Site.skin:124
msgid "Troll Filter"
msgstr "Trollfilter"
#: Site/Site.js:54 User/User.js:197 Admin/Admin.js:94 Admin/Admin.js:108
#: Admin/Admin.js:115 Admin/$Admin.skin:411 Admin/$Admin.skin:432
msgid "Trusted"
msgstr "Vertrauenswürdig"
#: Images/$Images.skin:16
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: Api/$Api.skin:26
msgid "URL string of the resource"
msgstr "Internet-Adresse der Ressource"
#: Api/$Api.skin:34
msgid "URL string of the site"
msgstr "Internet-Adresse der Website"
#: User/User.js:340 User/User.js:350
msgid "Unfortunately, your login failed. Maybe a typo?"
msgstr ""
"Leider ist Ihre Anmeldung fehlgeschlagen. Haben Sie sich vielleicht vertippt?"
#: Admin/$Admin.skin:224 Admin/$Admin.skin:270 Admin/$Admin.skin:177
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
#: Members/Members.js:366
msgid "Updated Terms &amp; Conditions"
msgstr "Geänderte Nutzungsbedingungen"
#: User/$User.skin:26 Members/Members.js:286
msgid "Updates"
msgstr "Letzte Änderungen"
#: ../compat/Layout/$Layout.skin:5
msgid ""
"Upload a zipped layout archive created with Antville 1.1 to convert it to an "
"archive working with Antville 1.2."
msgstr ""
"Laden Sie ein mit Antville 1.1 erstelltes Layout-Archiv (ZIP-Datei) hoch, um "
"es in ein mit Antville 1.2 kompatibles Archiv umzuwandeln."
#: Root/$Root.skin:78
msgid "Uptime"
msgstr "Betriebszeit"
#: HopObject/HopObject.js:180
msgid "User"
msgstr "Konto"
#: Members/Members.js:125
msgid "Username and e-mail address do not match."
msgstr ""
"Für die angegebene Kombination aus Name und E-Mail-Adresse ist kein Konto "
"registriert."
#: Root/$Root.skin:117
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: HopObject/$HopObject.skin:28
msgid "Via"
msgstr "Via"
#: Poll/$Poll.skin:58 Vote/Vote.js:22
msgid "Vote"
msgstr "Abstimmen"
#: HopObject/$HopObject.skin:10
msgid "Warning!"
msgstr "Warnung!"
#: Membership/$Membership.skin:151
#, java-format
msgid ""
"We are sorry to inform you that the user {0} has cancelled your membership "
"of the site {1} at {2}."
msgstr ""
"Wir bedauern Ihnen mitzuteilen, dass Ihre Mitgliedschaft bei der Website {1} "
"unter {2} von {0} beendet wurde."
#: Members/$Members.skin:164
msgid ""
"We have updated our terms and conditions. Please reaffirm you understand and "
"accept the following:"
msgstr ""
"Wir haben unsere Nutzungsbedingungen geändert. Bitte bestätigen Sie im "
"folgenden, dass Sie diese verstehen und akzeptieren:"
#: Site/Site.skin:10
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"
#: Membership/$Membership.skin:117
#, java-format
msgid "Welcome to {0}, {1}!"
msgstr "Willkommen bei {0}, {1}!"
#: User/User.js:327 Members/Members.js:195 Members/Members.js:360
#, java-format
msgid "Welcome to {0}, {1}. Have fun!"
msgstr "Willkommen bei {0}, {1}. Viel Spaß!"
#: Site/Site.skin:14
#, java-format
msgid "Welcome to {0}."
msgstr "Willkommen bei {0}."
#: Members/Members.js:100
#, java-format
msgid "Welcome to “{0}”, {1}. Have fun!"
msgstr "Willkommen bei {0}, {1}. Viel Spaß!"
#: Root/$Root.skin:100
msgid "Xml-Rpc Count"
msgstr "Xml-Rpc-Aufrufe"
#: Comment/$Comment.skin:23
#, java-format
msgid "Yes, really erase {0} comment"
msgid_plural "Yes, really erase {0} comments"
msgstr[0] "Ja, {0} Kommentar soll wirklich gelöscht werden"
msgstr[1] "Ja, {0} Kommentare sollen wirklich gelöscht werden"
#: User/$User.skin:210
#, java-format
msgid ""
"You (or someone pretending to be you) requested to reset your account "
"password for the site {0} at {1}."
msgstr ""
"Sie (oder jemand, der sich für Sie ausgibt) hat beantragt, Ihr Kennwort für "
"die Website {0} unter {1} zurückzusetzen."
#: Comment/Comment.js:270
#, java-format
msgid "You are about to delete a comment by {0}."
msgstr "Sie sind im Begriff, einen Kommentar von {0} zu löschen."
#: Comment/Comment.js:268
#, java-format
msgid "You are about to delete a comment thread consisting of {0} postings."
msgstr ""
"Sie sind im Begriff, einen Diskussionsstrang von {0} Kommentaren zu löschen."
#: Poll/Poll.js:236
#, java-format
msgid "You are about to delete a poll by user {0}."
msgstr "Sie sind im Begriff, eine Umfrage von {0} zu löschen."
#: Story/Story.js:786
#, java-format
msgid "You are about to delete a story by {0}."
msgstr "Sie sind im Begriff, einen Beitrag von {0} zu löschen."
#: User/User.js:623
#, java-format
msgid "You are about to delete the account {0}."
msgstr "Sie sind im Begriff, das Konto {0} zu löschen."
#: File/File.js:367
#, java-format
msgid "You are about to delete the file {0}."
msgstr "Sie sind im Begriff, die Datei {0} zu löschen."
#: Image/Image.js:607
#, java-format
msgid "You are about to delete the image {0}."
msgstr "Sie sind im Begriff, das Bild {0} zu löschen."
#: Membership/Membership.js:277
#, java-format
msgid "You are about to delete the membership of {0}."
msgstr "Sie sind im Begriff, die Mitgliedschaft von {0} zu löschen."
#: Site/Site.js:410
#, java-format
msgid "You are about to delete the site {0}."
msgstr "Sie sind im Begriff, die Website {0} zu löschen."
#: User/$User.skin:183
#, java-format
msgid ""
"You are about to delete the whole account which currently contains {0}, {1}, "
"{2}, {3}, {4} and {5}."
msgstr ""
"Sie sind im Begriff, das komplette Konto zu löschen, das zur Zeit {0}, {1}, "
"{2}, {3}, {4} und {5} umfasst."
#: Site/$Site.skin:264
#, java-format
msgid ""
"You are about to delete the whole site which currently contains {0}, {1}, "
"{2}, {3} and {4}."
msgstr ""
"Sie sind im Begriff, die komplette Website zu löschen, die zur Zeit {0}, "
"{1}, {2}, {3} und {4} umfasst."
#: Layout/Layout.js:442
#, java-format
msgid "You are about to reset the layout of site {0}."
msgstr "Sie sind im Begriff, das Layout der Website {0} zurückzusetzen."
#: Skin/Skin.js:427
#, java-format
msgid "You are about to reset the skin {0}.{1}."
msgstr "Sie sind im Begriff, den Skin {0}.{1} zurückzusetzen."
#: Site/Site.js:731
#, java-format
msgid "You are about to unsubscribe from the site {0}."
msgstr "Sie sind im Begriff, das Abonnement der Website {0} zu löschen."
#: Story/$Story.skin:118
msgid "You are going to discard unsaved content."
msgstr "Sie sind im Begriff, ungesicherte Inhalte zu verwerfen."
#: HopObject/HopObject.js:156
msgid "You are not allowed to access this part of the site."
msgstr ""
"Sie sind leider nicht berechtigt, auf diesen Teil der Website zuzugreifen."
#: Membership/Membership.skin:15
msgid "You are not logged in"
msgstr "Sie sind nicht angemeldet"
#: Membership/$Membership.skin:132 Membership/$Membership.skin:143
#, java-format
msgid "You are now {0} of the site."
msgstr "Sie sind ab sofort {0} der Website."
#: Membership/$Membership.skin:119
msgid ""
"You can edit your account profile and change its password any time via the "
"following link:"
msgstr ""
"Über folgenden Link können Sie jederzeit Ihr Konto bearbeiten und Ihr "
"Kennwort ändern:"
#: Admin/$Admin.skin:172
msgid "You can filter the results by account. Use the asterisk * as wildcard."
msgstr ""
"Sie können die Ergebnisse nach Konten filtern. Verwenden sie den Asterisk * "
"als Platzhalter."
#: Admin/$Admin.skin:265
msgid ""
"You can filter the results by name or by e-mail address. Use the asterisk * "
"as wildcard."
msgstr ""
"Sie können die Ergebnisse nach Name oder E-Mail-Adresse bearbeiten. Benutzen "
"Sie den Asterisk * als Platzhalter."
#: Admin/$Admin.skin:219
msgid ""
"You can filter the results by site name. Use the asterisk * as wildcard."
msgstr ""
"Sie können die Ergebnisse nach Website-Namen filtern. Verwenden sie den "
"Asterisk * als Platzhalter."
#: Members/$Members.skin:222
msgid "You can use the asterisk * as wildcard."
msgstr "Sie können den Asterisk * als Platzhalter verwenden."
#: User/User.js:667
msgid "You cannot delete a privileged account."
msgstr "Ein privilegiertes Konto kann nicht gelöscht werden."
#: User/User.js:664
msgid "You cannot revoke permissions from the only privileged account."
msgstr ""
"Sie können keine Berechtigungen vom einzigen privilegierten Konto entfernen."
#: Poll/Poll.js:145
msgid "You did not vote, yet. You can vote until the poll is closed."
msgstr ""
"Sie haben noch nicht abgestimmt. Sie können abstimmen, bis die Umfrage "
"beendet ist."
#: Root/Root.js:403 Root/Root.js:412
#, java-format
msgid "You need to wait {0} before you are allowed to create a new site."
msgstr "Sie müssen {0} warten, bevor Sie eine neue Website erstellen können."
#: User/$User.skin:214
msgid "You will then be asked to change your password."
msgstr "Sie werden dann gebeten, Ihr Kennwort zu ändern."
#: HopObject/HopObject.js:119
msgid "Your account has been blocked."
msgstr "Ihr Konto wurde gesperrt."
#: Membership/Membership.js:199
msgid "Your message was sent successfully."
msgstr "Ihre Nachricht wurde erfolgreich gesendet."
#: Members/Members.js:151
msgid "Your password was changed."
msgstr "Ihr Kennwort wurde geändert."
#: Membership/Membership.js:198
#, java-format
msgid "[{0}] Message from anonymous"
msgstr "[{0}] Nachricht von unbekannter Absenderin"
#: Membership/Membership.js:197
#, java-format
msgid "[{0}] Message from {1}"
msgstr "[{0}] Nachricht von {1}"
#: Membership/Membership.js:87
#, java-format
msgid "[{0}] Notification of membership cancellation"
msgstr "[{0}] Benachrichtigung über Beendigung der Mitgliedschaft"
#: Membership/Membership.js:184 Members/Members.js:335
#, java-format
msgid "[{0}] Notification of membership change"
msgstr "[{0}] Benachrichtigung über Änderung der Mitgliedschaft"
#: HopObject/HopObject.js:265
#, java-format
msgid "[{0}] Notification of site changes"
msgstr "[{0}] Benachrichtigung über Änderung der Website"
#: Members/Members.js:129
#, java-format
msgid "[{0}] Password reset confirmation"
msgstr "[{0}] Bestätigung zum Zurücksetzen des Kennworts"
#: Admin/Admin.js:239
#, java-format
msgid "[{0}] Warning: Site will be blocked"
msgstr "[{0}] Warnung: Website wird gesperrt"
#: Admin/Admin.js:213
#, java-format
msgid "[{0}] Warning: Site will be deleted"
msgstr "[{0}] Warnung: Website wird gelöscht"
#: Members/Members.js:99
#, java-format
msgid "[{0}] Welcome to {1}!"
msgstr "[{0}] Willkommen bei {1}!"
#: User/User.js:24
msgid "a account // accusative"
msgstr "ein Konto"
#: Choice/Choice.js:24
msgid "a choice // accusative"
msgstr "eine Wahlstimme"
#: Story/$Story.skin:50 Comment/Comment.js:24
msgid "a comment // accusative"
msgstr "einen Kommentar"
#: File/File.js:24
msgid "a file // accusative"
msgstr "eine Datei"
#: Image/Image.js:26
msgid "a image // accusative"
msgstr "ein Bild"
#: Layout/Layout.js:24
msgid "a layout"
msgstr "ein Layout"
#: Membership/Membership.js:24
msgid "a membership // accusative"
msgstr "eine Mitgliedschaft"
#: Poll/Poll.js:24
msgid "a poll // accusative"
msgstr "eine Umfrage"
#: Site/Site.js:24
msgid "a site // accusative"
msgstr "eine Website"
#: Skin/Skin.js:24
msgid "a skin // accusative"
msgstr "einen Skin"
#: Story/$Story.skin:50 Story/Story.js:24
msgid "a story // accusative"
msgstr "einen Beitrag"
#: Tag/Tag.js:24
msgid "a tag // accusative"
msgstr "ein Stichwort"
#: Vote/Vote.js:24
msgid "a vote"
msgstr "eine Stimme"
#: User/User.js:23 Admin/$Admin.skin:164
msgid "account"
msgstr "Konto"
#: Admin/$Admin.skin:210 Admin/$Admin.skin:256
msgid "all"
msgstr "alle"
#: Admin/$Admin.skin:164
msgid "any"
msgstr "beliebig"
#: Admin/$Admin.skin:212 Admin/$Admin.skin:258 Admin/$Admin.skin:165
msgid "ascending"
msgstr "aufsteigend"
#: Admin/$Admin.skin:210 Admin/$Admin.skin:256
msgid "blocked"
msgstr "gesperrt"
#: Choice/Choice.js:23
msgid "choice"
msgstr "Antwortmöglichkeit"
#: Site/Site.js:80 Poll/Poll.js:32 Story/Story.js:78 Story/Story.js:92
#: Admin/$Admin.skin:210
msgid "closed"
msgstr "geschlossen"
#: Admin/$Admin.skin:164 Comment/Comment.js:23
msgid "comment"
msgstr "Kommentar"
#: Global/i18n.js:59
msgid "comment // verb"
msgstr "Kommentieren"
#: Admin/$Admin.skin:164
msgid "content"
msgstr "Inhalt"
#: Admin/$Admin.skin:211
msgid "created"
msgstr "erstellt"
#: Site/Site.js:67 Admin/$Admin.skin:96 Admin/$Admin.skin:104
#: Admin/$Admin.skin:123 Admin/$Admin.skin:131
msgid "days"
msgstr "Tage"
#: Admin/$Admin.skin:210 Admin/$Admin.skin:256 Comment/Comment.js:58
msgid "deleted"
msgstr "gelöscht"
#: Admin/$Admin.skin:212 Admin/$Admin.skin:258 Admin/$Admin.skin:165
msgid "descending"
msgstr "absteigend"
#: Site/Site.js:73 Site/Site.js:95
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
#: Members/$Members.skin:108
msgid "e-mail"
msgstr "E-Mail"
#: Admin/$Admin.skin:63 Admin/$Admin.skin:74
#, java-format
msgid "e.g. {0}"
msgstr "z.B. {0}"
#: Site/Site.js:74 Site/Site.js:96 Site/$Site.skin:69 Site/$Site.skin:80
#: Site/$Site.skin:149 Layout/$Layout.skin:18
msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"
#: Admin/Admin.js:22
msgid "export"
msgstr "Exportieren"
#: Story/Story.js:86
msgid "featured"
msgstr "sichtbar"
#: File/File.js:23 Admin/$Admin.skin:164
msgid "file"
msgstr "Datei"
#: Files/Files.js:23
msgid "files"
msgstr "Dateien"
#: Site/Site.js:942
msgid "free"
msgstr "frei"
#: Story/Story.js:85
msgid "hidden"
msgstr "versteckt"
#: Image/Image.js:25 Admin/$Admin.skin:164
msgid "image"
msgstr "Bild"
#: Images/Images.js:23
msgid "images"
msgstr "Bilder"
#: Admin/Admin.js:23
msgid "import"
msgstr "Importieren"
#: Story/Story.skin:16
msgid "in"
msgstr "in"
#: Global/Global.js:1119
#, java-format
msgid "in {0} day"
msgid_plural "in {0} days"
msgstr[0] "in {0} Tag"
msgstr[1] "in {0} Tagen"
#: Global/Global.js:1115
#, java-format
msgid "in {0} hour"
msgid_plural "in {0} hours"
msgstr[0] "in {0} Stunde"
msgstr[1] "in {0} Stunden"
#: Global/Global.js:1113
#, java-format
msgid "in {0} minute"
msgid_plural "in {0} minutes"
msgstr[0] "in {0} Minute"
msgstr[1] "in {0} Minuten"
#: Global/Global.js:1123
#, java-format
msgid "in {0} month"
msgid_plural "in {0} months"
msgstr[0] "in {0} Monat"
msgstr[1] "in {0} Monaten"
#: Global/Global.js:1121
#, java-format
msgid "in {0} week"
msgid_plural "in {0} weeks"
msgstr[0] "in {0} Woche"
msgstr[1] "in {0} Wochen"
#: Global/Global.js:1125
#, java-format
msgid "in {0} year"
msgid_plural "in {0} years"
msgstr[0] "in {0} Jahr"
msgstr[1] "in {0} Jahren"
#: Admin/$Admin.skin:257
msgid "last login"
msgstr "letzte Anmeldung"
#: Layout/Layout.js:23
msgid "layout"
msgstr "Layout"
#: Admin/$Admin.skin:164
msgid "link"
msgstr "Verknüpfung"
#: LogEntry/LogEntry.js:23
msgid "log entry"
msgstr "Protokolleintrag"
#: Members/Members.js:23
msgid "members"
msgstr "Mitglieder"
#: Membership/Membership.js:23
msgid "membership"
msgstr "Mitgliedschaft"
#: Admin/$Admin.skin:211
msgid "modified"
msgstr "geändert"
#: Admin/$Admin.skin:211
msgid "name"
msgstr "Name"
#: Poll/Poll.js:32 Story/Story.js:79 Story/Story.js:94 Admin/$Admin.skin:210
msgid "open"
msgstr "offen"
#: User/$User.skin:5
msgid "owners"
msgstr "Besitzerinnen"
#: Comment/Comment.js:59
msgid "pending"
msgstr "anhängig"
#: Poll/Poll.js:23 Admin/$Admin.skin:164
msgid "poll"
msgstr "Umfrage"
#: Polls/Polls.js:23
msgid "polls"
msgstr "Umfragen"
#: Story/$Story.skin:50
msgid "posted // has posted"
msgstr "veröffentlichte"
#: Admin/$Admin.skin:256
msgid "privileged"
msgstr "privilegiert"
#: Site/Site.js:81 Story/Story.js:79 Admin/$Admin.skin:210
#: Comment/Comment.js:59
msgid "public"
msgstr "öffentlich"
#: Comment/Comment.js:59
msgid "readonly"
msgstr "schreibgeschützt"
#: Admin/Admin.js:24
msgid "remove"
msgstr "löschen"
#: Admin/$Admin.skin:210
msgid "restricted"
msgstr "eingeschränkt"
#: Global/Global.js:1164
msgid "right now"
msgstr "vor kurzem"
#: Story/Story.js:79
msgid "shared"
msgstr "geteilt"
#: Site/Site.js:23 Admin/$Admin.skin:164
msgid "site"
msgstr "Website"
#: Skin/Skin.js:23
msgid "skin"
msgstr "Skin"
#: Skins/Skins.js:23
msgid "skins"
msgstr "Skins"
#: Global/Global.js:1111
msgid "soon"
msgstr "in Kürze"
#: Site/$Site.skin:58 Stories/Stories.js:23
msgid "stories"
msgstr "Beiträge"
#: Story/Story.js:23
msgid "story"
msgstr "Beitrag"
#: Tag/Tag.js:23
msgid "tag"
msgstr "Stichwort"
#: Tags/Tags.js:23
msgid "tags"
msgstr "Stichworte"
#: Global/Global.js:1117
msgid "tomorrow"
msgstr "morgen"
#: Admin/$Admin.skin:210 Admin/$Admin.skin:256
msgid "trusted"
msgstr "vertrauenswürdig"
#: Story/$Story.skin:50
msgid "updated // has updated"
msgstr "aktualisierte"
#: Site/Site.js:942
msgid "used"
msgstr "benutzt"
#: Vote/Vote.js:23
msgid "vote"
msgstr "Stimme"
#: Global/Global.js:1170
msgid "yesterday"
msgstr "gestern"
#: Site/$Site.skin:248 User/$User.skin:137
#, java-format
msgid "{0} Comment"
msgid_plural "{0} Comments"
msgstr[0] "{0} Kommentar"
msgstr[1] "{0} Kommentare"
#: Site/$Site.skin:250 User/$User.skin:139
#, java-format
msgid "{0} File"
msgid_plural "{0} Files"
msgstr[0] "{0} Datei"
msgstr[1] "{0} Dateien"
#: Site/$Site.skin:249 User/$User.skin:138
#, java-format
msgid "{0} Image"
msgid_plural "{0} Images"
msgstr[0] "{0} Bild"
msgstr[1] "{0} Bilder"
#: Root/$Root.skin:107
#, java-format
msgid "{0} MB free"
msgstr "{0} MB frei"
#: Root/$Root.skin:106
#, java-format
msgid "{0} MB total"
msgstr "{0} MB gesamt"
#: User/$User.skin:135
#, java-format
msgid "{0} Site"
msgid_plural "{0} Sites"
msgstr[0] "{0} Website"
msgstr[1] "{0} Websites"
#: Site/$Site.skin:247 User/$User.skin:136
#, java-format
msgid "{0} Story"
msgid_plural "{0} Stories"
msgstr[0] "{0} Beitrag"
msgstr[1] "{0} Beiträge"
#: Admin/$Admin.skin:255
#, java-format
msgid "{0} accounts sorted by {1} in {2} order."
msgstr "Typ: {0} Sortierung: {1} {2}"
#: Root/$Root.skin:82
#, java-format
msgid "{0} active"
msgstr "{0} aktiv"
#: Admin/$Admin.skin:163
#, java-format
msgid "{0} activity sorted by date in {1} order."
msgstr "Typ: {0} Sortierung: Datum {1}"
#: Root/$Root.skin:113
#, java-format
msgid "{0} callback"
msgid_plural "{0} callbacks"
msgstr[0] "{0} Rückruf"
msgstr[1] "{0} Rückrufe"
#: Story/Story.js:536
#, java-format
msgid "{0} character"
msgid_plural "{0} characters"
msgstr[0] "{0} Zeichen"
msgstr[1] "{0} Zeichen"
#: Site/$Site.skin:266 User/$User.skin:186 Story/Story.js:564
#, java-format
msgid "{0} comment"
msgid_plural "{0} comments"
msgstr[0] "{0} Kommentar"
msgstr[1] "{0} Kommentare"
#: Site/$Site.skin:1227 Site/$Site.skin:1237 Root/Root.js:404 Root/Root.js:413
#: Root/$Root.skin:79
#, java-format
msgid "{0} day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "{0} Tag"
msgstr[1] "{0} Tage"
#: Global/Global.js:1172
#, java-format
msgid "{0} day ago"
msgid_plural "{0} days ago"
msgstr[0] "vor {0} Tag"
msgstr[1] "vor {0} Tagen"
#: Site/$Site.skin:268 User/$User.skin:188
#, java-format
msgid "{0} file"
msgid_plural "{0} files"
msgstr[0] "{0} Datei"
msgstr[1] "{0} Dateien"
#: Root/$Root.skin:83
#, java-format
msgid "{0} free"
msgstr "{0} frei"
#: HopObject/$HopObject.skin:34
#, java-format
msgid "{0} has added {1} to the site {2}:"
msgstr "{0} hat {1} zur Website {2} hinzugefügt:"
#: HopObject/$HopObject.skin:43
#, java-format
msgid "{0} has modified {1} at the site {2}:"
msgstr "{0} hat {1} auf der Website {2} geändert:"
#: Global/Global.js:1168
#, java-format
msgid "{0} hour ago"
msgid_plural "{0} hours ago"
msgstr[0] "vor {0} Stunde"
msgstr[1] "vor {0} Stunden"
#: Site/$Site.skin:267 User/$User.skin:187
#, java-format
msgid "{0} image"
msgid_plural "{0} images"
msgstr[0] "{0} Bild"
msgstr[1] "{0} Bilder"
#: Root/$Root.skin:88 Root/$Root.skin:93
#, java-format
msgid "{0} in the last 5 min."
msgstr "{0} in den letzten 5 Min."
#: Root/$Root.skin:116
#, java-format
msgid "{0} log entries"
msgstr "{0} Protokolleinträge"
#: Root/$Root.skin:112
#, java-format
msgid "{0} mail"
msgid_plural "{0} mails"
msgstr[0] "{0} Nachrichten"
msgstr[1] "{0} Nachrichten"
#: Global/Global.js:1166
#, java-format
msgid "{0} minute ago"
msgid_plural "{0} minutes ago"
msgstr[0] "vor {0} Minute"
msgstr[1] "vor {0} Minuten"
#: Global/Global.js:1176
#, java-format
msgid "{0} month ago"
msgid_plural "{0} months ago"
msgstr[0] "vor {0} Monat"
msgstr[1] "vor {0} Monaten"
#: Root/$Root.skin:103
#, java-format
msgid "{0} of {1} objects"
msgstr "{0} von {1} Objekten"
#: Site/$Site.skin:58
#, java-format
msgid "{0} per page"
msgstr "{0} pro Seite"
#: Site/$Site.skin:269 User/$User.skin:189
#, java-format
msgid "{0} poll"
msgid_plural "{0} polls"
msgstr[0] "{0} Umfrage"
msgstr[1] "{0} Umfragen"
#: Root/$Root.skin:101 Root/$Root.skin:111 Story/Story.skin:75
#: Story/$Story.skin:5
#, java-format
msgid "{0} request"
msgid_plural "{0} requests"
msgstr[0] "{0} Aufruf"
msgstr[1] "{0} Aufrufe"
#: User/$User.skin:184
#, java-format
msgid "{0} site"
msgid_plural "{0} sites"
msgstr[0] "{0} Website"
msgstr[1] "{0} Websites"
#: Admin/$Admin.skin:209
#, java-format
msgid "{0} sites sorted by {1} in {2} order."
msgstr "Typ: {0} Sortierung: {1} {2}"
#: Site/$Site.skin:265 User/$User.skin:185
#, java-format
msgid "{0} story"
msgid_plural "{0} stories"
msgstr[0] "{0} Beitrag"
msgstr[1] "{0} Beiträge"
#: Root/$Root.skin:87 Root/$Root.skin:92
#, java-format
msgid "{0} total"
msgstr "{0} gesamt"
#: Poll/$Poll.skin:70 Choice/$Choice.skin:23
#, java-format
msgid "{0} vote"
msgid_plural "{0} votes"
msgstr[0] "{0} Stimme"
msgstr[1] "{0} Stimmen"
#: HopObject/HopObject.js:188
#, java-format
msgid "{0} was successfully deleted."
msgstr "{0} wurde erfolgreich gelöscht."
#: Skin/Skin.js:200 Layout/Layout.js:245
#, java-format
msgid "{0} was successfully reset."
msgstr "{0} wurde erfolgreich zurückgesetzt."
#: Global/Global.js:1174
#, java-format
msgid "{0} week ago"
msgid_plural "{0} weeks ago"
msgstr[0] "vor {0} Woche"
msgstr[1] "vor {0} Wochen"
#: Global/Global.js:1178
#, java-format
msgid "{0} year ago"
msgid_plural "{0} years ago"
msgstr[0] "vor {0} Jahr"
msgstr[1] "vor {0} Jahren"
#: Root/Root.js:137 Root/Root.js:145
#, java-format
msgid "{0} {1} Error"
msgstr "{0} {1} Fehler"
#: Story/$Story.skin:50
#, java-format
msgid ""
"{0} {1} {2} {3} on {4} // e.g. “{3 days ago} {admin} {posted} {a story} on "
"{Antville}”"
msgstr "{0} {2} {1} {3} in {4}"
#: Root/$Root.skin:98
#, java-format
msgid "{0}% in the last 5 min."
msgstr "{0}% in den letzten 5 Min."
#: Root/$Root.skin:97
#, java-format
msgid "{0}% total"
msgstr "{0}% gesamt"
#: Site/$Site.skin:1191 User/$User.skin:154
#, java-format
msgid "{0}Download the archive{1} or click “Export” to create a new one."
msgstr ""
"{0}Laden Sie das Archiv herunter{1} oder klicken Sie »Exportieren«, um ein "
"neues zu erstellen."
#~ msgid "Connect with {0}"
#~ msgstr "Mit {0} verbinden"
#~ msgid "Connecting with {0} failed. {1} Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "Die Verbindung mit {0} ist fehlgeschlagen. {1} Bitte versuchen Sie es "
#~ "erneut."
#~ msgid "Connections"
#~ msgstr "Verbindungen"
#~ msgid "Could not connect with Facebook. ({0})"
#~ msgstr "Die Verbindung mit Facebook ist fehlgeschlagen. ({0})"
#~ msgid "Disconnect from {0}"
#~ msgstr "Verbindung mit {0} trennen"
#~ msgid "Login with {0}"
#~ msgstr "Anmeldung mit {0}"
#~ msgid "You denied the request."
#~ msgstr "Sie haben die Anfrage abgelehnt."
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Blättern"
#~ msgid "Click to cancel deletion"
#~ msgstr "Löschauftrag widerrufen"
#~ msgid "Deleted Site"
#~ msgstr "Gelöschte Site"
#~ msgid "Scheduled for deletion {0}"
#~ msgstr "Zur Löschung {0} vorgesehen"
#~ msgid "This site is going to be deleted completely and irreversibly {0}."
#~ msgstr "Diese Website wird {0} vollständig und unwiderruflich gelöscht."
#~ msgid ""
#~ "You still can revert the request for deletion in the {0}site settings{1}."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können den Löschauftrag in den {0}Site-Einstellungen{1} widerrufen."
#~ msgid ""
#~ "Currently, it is not possible to delete an account. Please accept our "
#~ "humble apologies."
#~ msgstr ""
#~ "Derzeit ist das Löschen von Konten nicht möglich. Wir bitten um "
#~ "Verständnis."
#~ msgid ""
#~ "A Blogger export file (.xml) will be created and available for download "
#~ "from here within 24 hours."
#~ msgstr ""
#~ "Eine Blogger-Export-Datei (.xml) wird erstellt und steht hier spätestens "
#~ "nach 24 Stunden zum Download bereit."
#~ msgid "Download the file {0} or klick “Start” to create a new one."
#~ msgstr ""
#~ "Laden Sie die Datei {0} herunter oder klicken Sie »Start«, um eine neue "
#~ "zu erstellen."
#~ msgid "Site is scheduled for export."
#~ msgstr "Die Website ist für den Export eingeplant."
#~ msgid "{0} 401 Error"
#~ msgstr "{0} Fehler 401"
#~ msgid "Login Mode"
#~ msgstr "Anmeldemodus"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autorin"
#~ msgid "Sorry, you are not allowed to edit your own membership."
#~ msgstr "Sie können Ihre eigene Mitgliedschaft nicht bearbeiten."
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Quelle"